База знаний
Баранов А. Н.
Лингвистическая экспертиза текста: теория и практика : учебное пособие / Институт русского языка им. В. В. Виноградова Российской академии наук. Изд. 9-е стереотипное. М.: ФЛИНТА, 2025.

Легендарное учебное пособие, на котором выросло не одно поколение судебных лингвистов в России. Пособие посвящено направлению в прикладной лингвистике, в котором разрабатываются методы, позволяющие анализировать содержание текста, определяя, что говорится и что подразумевается, а также представлять его в явной (эксплицитной) форме. Разбираются примеры анализа феноменов языка и речи, становящихся предметом спора в судах и тем самым важных для экспертизы текстов СМИ. Анализируются и обсуждаются часто используемые приемы манипулирования сознанием. Книга иллюстрирована языковым материалом, основанным на картотеке экспертиз по делам о защите чести и достоинства, разжигании межнациональной розни, оскорблениях, по делам в сфере товарных марок и патентоведения. Подробно разбираются экспертизы, вызвавшие широкий общественный резонанс (дело Баяна Ширянова и дело "Ароян против Киркорова").
Баранов А.Н.
Угроза в криминальном дискурсе (семантика и прагматика). Издательство: М.: Азбуковник, 2021 г.

В книге рассматриваются семантические, прагматические и дискурсивные характеристики феномена угрозы. Предлагается типология угроз по различным параметрам. Исследуются коммуникативные стратегии реализации угроз в дискурсе криминального характера. Феномен угрозы изучается на обширном материале лингвистических экспертиз.
Баранов А. Н. Введение в прикладную лингвистику. М: УРСС, 2003.

В основу книги положены курсы лекций, которые автор читал на отделениях прикладной лингвистики филологического факультета МГУ им. М.В.Ломоносова и Московском государственном лингвистическом университете. В учебнике представлены основные направления прикладной лингвистики - как уже устоявшиеся классические дисциплины (компьютерная лингвистика, машинный перевод, информационно-поисковые системы, лексикография, терминоведение и терминография, методика преподавания языка, теория перевода), так и новейшие специальности, получившие развитие в последние десятилетия - корпусная лингвистика, политическая лингвистика, лингвистические аспекты нейро-лингвистического программирования, теория воздействия. Особое внимание обращается на методы исследования, развиваемые в каждом из прикладных направлений. Во многих случаях обсуждаются примеры использования прикладных методов и полученные результаты. В конце параграфов учебника предусмотрены практические задания, которые позволяют применить усвоенный материал в конкретной проблемной сфере.
В отдельной главе рассматриваются проблемы взаимовлияния теории и практики в науке о языке, а также перспективы развития прикладных областей лингвистики. Учебник предназначен для студентов и аспирантов отделений прикладной лингвистики филологических факультетов университетов, других высших учебных заведений, а также для всех интересующихся современными направлениями развития языкознания и его приложений.
Рекламный текст: Семиотика и лингвистика. / Отв. ред. Ю.К. Пирогова, П.Б. Паршин. – М.: ИД Гребенникова, 2000. – 270 с.

Эта коллективная монография написана ведущими специалистами в области рекламы – Ю.К. Пироговой, А.Н. Барановым, П.Б. Паршиным, А.П. Репьевым, С.В. Кодзасовым, Е.Г. Борисовой. В целом шесть глав книги объединяет проблема эффективности рекламной коммуникации, рассмотренная в аспекте современных рекламных стратегий, как это сделано в главе Ю.К. Пироговой «Современные творческие рекламные стратегии и их отражение в тексте»; речевого воздействия и манипулирования в рекламе (глава вторая, написанная П.Б.Паршиным и Ю.К. Пироговой); речевого воздействия и аргументации (глава третья, авторы – А.Н. Баранов и П.Б.Паршин); речевого воздействия и игровых приемов, в частности языковой игры в коммерческой и политической рекламе (глава четвертая написана Ю.К. Пироговой и А.Н. Барановым); речевого воздействия и невербальной составляющей рекламного сообщения (глава пятая Е.Г. Борисовой и С.В. Кодзасова); и, наконец, шестая глава представляет собой анализ критериев эффективности рекламного воздействия (Ю.К. Пирогова), дополненный рекомендациями практика (А.П. Репьев).
Впервые в отечественной литературе подробно и полно описаны рекламные стратегии рационального (родовая, преимущества, УТП и позиционирования) и проекционного типа (имидж марки, резонансная, аффективная). Полно и развернуто представлена в работе значимая для рекламной коммуникации проблема речевого воздействия и языкового манипулирования: с одной стороны, разграничиваются и освобождаются от оценочности сами явления, с другой – показаны и проанализированы разные манипулятивные техники, например с классами сравнений и импликатурами. Также заслуживает внимания анализ игровых приемов и техник, их языковой природы и коммуникативных возможностей.
Аргументативное воздействие в рекламе тоже представлено в теоретической и практической плоскости, например, отдельные параграфы посвящены языковой метафоре как средству аргументативного воздействия, естественнонаучной и политической аргументации. Суть этого раздела точно отражает название завершающего параграфа: «Язык – инструмент лжи или средство прояснения истины?».
Работ по просодической семантике в рекламе очень мало, поэтому особо отметим часть, написанную авторитетным исследователем невербальной коммуникации С.В. Кодзасовым «Голос в телевизионной рекламе».
Системное описание критериев оценки коммуникативной эффективности и практические рекомендации завершают эту монографию. По сути, исследователь рекламной коммуникации найдет в ней ответы на большую часть своих вопросов.
Издание рекомендуется для изучения по курсу «Реклама в коммуникационном процессе».
Баранов А.Н.
Наводящий вопрос как категория лингвистической экспертизы. Теория и практика судебной экспертизы. 2024;19(4):6-17.

В статье обсуждается феномен наводящего вопроса как объект лингвистической экспертизы текста. Показывается, что наводящий вопрос, во-первых, содержит семантическую информацию в виде пропозиции (пропозициональный критерий), во-вторых, вводит информацию в поле зрения отвечающего (критерий актуальности) и, в-третьих, отражает версию описываемых событий, желательную для спрашивающего (критерий ангажированности). Лингвистическое исследование позволяет сделать вывод о выполнении пропозиционального критерия и критерия актуальности. Критерий ангажированности относится к экстралингвистической информации и довольно редко может быть доказан чисто лингвистическими средствами – как результат анализа соответствующего дискурса.
Анализируются примеры функционирования наводящих вопросов в реальном дискурсе – в допросах на этапе следствия и на судебных заседаниях. Показываются те части семантики общих и специальных вопросов, которые чаще всего используются опытными коммуникаторами для передачи собеседнику своих представлений о наиболее вероятном ответе. Обсуждаются также близкие феномены следственного и судебного дискурса: подсказки и ситуации «дополненной реальности».
Феномен наводящего вопроса следует считать междисциплинарным, имеющим не только лингвистический, но и психологический и правовой аспекты. С точки зрения методологии лингвистическое исследование позволяет выявить только собственно языковые признаки наводящих вопросов – наличие пропозиции и актуальность (введение информации в поле зрения адресата). Ангажированность как признак наводящего вопроса находится за пределами лингвистического знания.
Баранов А.Н., Добровольский Д.О.
Принципы описания обсценной идиоматики // Russian Linguistics, 2022, Vol 46, issue 3

В статье рассматриваются принципы научного исследования и описания русских идиом, включающих обсценный компонент. Поскольку развитая научная традиция описания обсценной идиоматики и лексики в русистике отсутствует, возникает необходимость разработки методов исследования этого пласта лексики, которые позволили бы отразить специфику его функционирования. В основе предлагаемого метода исследования лежат следующие принципы: примат материала, постулат о наличии нормы в обсценном дискурсе, выделение коммуникативных режимов использования обсценных идиом (а также и некоторых обсценных слов как части лексикона) и их учет в исследовании и словарной фиксации этой части лексикона.
Значимость исследуемого материала объясняется преимущественно устной формой бытования обсценной лексики и идиоматики, а также сложностью ее научного исследования. Выделение нормы в некодифицированных употреблениях необходимо для выявления отрицательного языкового материала и выявления тенденций в функционировании изучаемых феноменов. Коммуникативные режимы влияют на семантику и прагматику обсценных слов и идиом. Мы выделяем четыре коммуникативных режима: фоновый, фигурный, замещающий и игровой. Фоновый режим употребления характеризуется тем, что изъятие обсценных лексем не приводит к изменению пропозиционального содержания текста. В отличие от фонового, фигурное употребление является частью пропозиции высказывания. Опущение обсценных форм в фигурном употреблении приводит к семантической неполноте и/или грамматической неправильности текста. В замещающем режиме обсценная лексика заменяет обычную, что характерно для «полуязычия». Игровой режим позволяет говорящему привлечь внимание к особенностям формы и содержания речи, обогащая ее дополнительными смыслами и снимая до определенной степени табуированность обсценных форм. В речи некоторые коммуникативные режимы могут совмещаться. При изучении семантики и прагматики этого слоя лексики замещающий режим должен исключаться, а игровой может учитываться при определенных условиях.
Баранов А.Н.
Угроза в социальных сетях: особенности семантики и прагматики // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2022. – Т. 21, № 3, с. 54–65.

В статье рассматривается угроза как речевой акт и дискурсивная стратегия в социальных сетях. Даются семантические экспликации угрозы, и выделены два основных ее типа: угрозы-наказания и угрозы-предупреждения. Показано, что каждый из типов угроз реализуется в различных коммуникативных ситуациях, что угроза-наказание направлена в прошлое, а угроза-предупреждение – в будущее. Обоснована необходимость различения угроз-наказаний и угроз-предупреждений для судебной лингвистической экспертизы, поскольку различные составы преступлений связаны с различными типами угроз.
Охарактеризованы сложности выявления угроз в социальных сетях, и проведен лингвистический анализ угроз: в социальных сетях один и тот же речевой акт угрозы может относиться к различным адресатам, что влияет на его иллокутивную семантику; реализация угроз в дискурсе социальных сетей часто происходит на фоне других речевых актов, сходных по семантике с угрозой; в интернет-коммуникации используются комбинированные тексты, совмещающие изобразительную и собственно вербальную информацию. В статье уточняется категориальный аппарат, использование которого позволяет выявлять и описывать угрозы в ситуациях множественных адресатов речевого акта, в контекстах речевых актов, похожих по иллокутивной семантике на угрозы, а также в случаях дискурсивных стратегий реализации угрозы.
Баранов А.Н.
Корпусный эксперимент в лингвистической экспертизе // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам ежегодной международной конференции «Диалог» (2022). Выпуск 21, с. 42-49.


В докладе рассматриваются современные тенденции в рассмотрении дел по защите чести, достоинства и деловой репутации, которые приводят к использованию судами категории «злоупотребления правом». Предлагаются лингвистические критерии, которые позволяют выявлять в тексте лингвистические признаки злоупотребления правом. Одним из критериев является корпусный эксперимент, в процессе которого частота использования маркеров оценки, мнения, предположения, вероятности и под. сравниваются с частотой использования этих форм в представительном корпусе русского языка. Критерий корпусного эксперимента дополняется семантическим критерием и критерием метатекста.
Баранов А.Н., Добровольский Д.О.
Об одном подходе к количественной оценке идиоматичности текста как характеристике авторского стиля // Компьютерная лингвистика и интеллектуальные технологии. По материалам ежегодной международной конференции «Диалог» (2021) Выпуск 20 (27). М.: РГГУ, 2021, с. 58-67.

В докладе предлагается один из способов формального определения идиоматичности – той части этого феномена, которая связана с функционированием идиом. Оценка степени идиоматичности осуществляется в предлагаемом подходе как отношение общего количества идиом к объему текста, в котором они встретились. Проведенный корпусный эксперимент позволяет сделать вывод, что степень идиоматичности важнейших представителей художественной прозы второй половины XIX века варьирует в существенных пределах. Тем самым, идиоматичность текста оказывается существенным стилеобразующим фактором.
Баранов А.Н.
Слово и жест в лингвистических экспертизах по делам о взятках: к семантике и прагматике «закрытых» дискурсов // Вестник волгоградского государственного университета, сер. 2, Языкознание, 2020, № 1 (19), с. 64-76

В статье рассматриваются проблемы анализа вербальной и невербальной информации в диалогах о взятках, которые представляют собой один из видов «закрытых» дискурсов. В них запрещено явное выражение коммуникативного намерения, что приводит к противоречию между необходимостью ясно выражать свои мысли и запретами правового характера. Одна из возможностей преодоления этого противоречия состоит в использовании невербальных каналов сообщения информации, в частности жестов. В диалогах о взятках жест часто заменяет или дополняет речь участников.
В статье описаны примеры взаимодействия между репликами участников диалогов и их неречевым поведением. Показано, что лингвистическая семантика и лингвистическая прагматика обладают категориальным аппаратом, позволяющим достоверно описывать невербальный слой коммуникации в диалогах о взятках. Предложено использовать метаязыки невербальной семиотики и формального представления сюжета, основанные на грамматиках нарратива. Исследование и описание взаимодействия между вербальным и невербальным уровнями коммуникации (прежде всего жестами), выявление закономерностей такого взаимодействия необходимы не только для прикладной лингвистики, в частности для проведения судебной лингвистической экспертизы, но и для лингвистической теории.
Баранов А.Н., Грунченко О.М.
Семантическое сходство как один из аспектов лингвистической экспертизы товарных знаков // Труды института лингвистических исследований. Acta linguistic petropolitana. СПб.: «Наука», 2020.

В статье рассматриваются проблемы лингвистического анализа наименований (товарных знаков). Исследования такого рода необходимы при выявлении факторов сходства и различения товарных знаков, поскольку товарные знаки, сходные до степени смешения с уже зарегистрированными товарными знаками, не регистрируются и не получают правовой защиты. Обсуждаются факторы, которые следует учитывать при анализе товарных знаков на сходство и различение. В статье разбираются товарные знаки, для которых необходимо учитывать слабые и сильные позиции составляющих их компонентов, покомпонентная и общая стратегия анализа, ассоциативный потенциал частей товарного знака.
Баранов А.Н., Ерохина Л.А.
Оскорбление и унижение в дискурсивном измерении // Политическая лингвистика, 2020, № 3 (81), стр. 162-170.

В статье обсуждаются различия юридического и естественно-языкового понимания категорий «унижение» и «оскорбление». Особое внимание уделено проблеме употребления данных семантических категорий в дискурсивном измерении, то есть их соотношению с понятиями «речевая стратегия» и «речевое действие». Материалом анализа стали определения Уголовного и Административного кодекса РФ, около тысячи контекстов объемом от одного предложения до небольшого текстового фрагмента, взятых из Национального корпуса русского языка, интернет-библиотеки «Google.books.ru», коммуникации Рунета, представленной в блогах, на форумах и в социальных сетях; с новостных интернет - сайтов. Помимо текстовых фрагментов, материалом для анализа послужили мультимедийные объекты - сцены из кинофильмов, в которых изображены ситуации унижения или оскорбления. В общем случае оскорбление - это одиночный речевой акт, а унижение - речевая стратегия, которая может реализоваться как в одиночном, так и в сложном речевом (и не только речевом) акте. Используя многочисленные оскорбления, субъект (или группа субъектов) может реализовать не стратегию оскорбления, а стратегию унижения, то есть окончательным результатом серии спланированных оскорблений все равно становится унижение. Во избежание возникновения коллизий в экспертной и судебной практике по делам об унижении достоинства и оскорблении необходимо, чтобы оба данных понятия (а не только оскорбление) получили определение в законе. При этом важно, чтобы данные определения не входили в существенные противоречия с употреблением соответствующих понятий в речевой практике носителей русского языка.
Баранов А.Н., Ерохина Л.А.
Оскорбление и унижение как языковые и правовые феномены // Теория и практика судебной экспертизы, 2020, Том 15, № 1, стр. 20-28.

Обсуждаются различия юридического и естественно-языкового понимания категорий «унижение» и «оскорбление». Оскорбление определяется законодателем как вид унижения, выраженный в неприличной форме, что предполагает, что унижение - это родовая категория (более общая), а оскорбление - видовая (частный случай родовой категории). При этом понятие унижения в законе не дается. Показано, что в литературном русском языке значения слов унижение и оскорбление не сводятся к родовидовому отношению, что в ряде случаев приводит к коллизиям правового характера. Приведены особенности сочетаемости слов оскорбление и унижение (и соответствующих глаголов, а также других форм того же словообразовательного гнезда), указывающие на существенные отличия в их семантике, что не позволяет рассматривать данные формы как реализацию отношения «род-вид». В частности, рассмотрены агентивные контексты, контексты рефлексива, вербального и невербального действия, силы речевого действия и др. Показано, что понятие социального статуса, которое часто в литературе связывается с категорией унижения , не является обязательным свойством актов унижения. Приведена судебная практика по делам об оскорблении, испытывающая очевидное влияние различий юридического и естественно-языкового понимания соответствующих слов и понятийных категорий.
Баранов А.Н.
Метаязыки описания невербальной составляющей комбинированных текстов для целей лингвистической экспертизы // Коммуникативные исследования, 2018, № 3 (17), с. 9-36.

Предлагается метаязык для описания невербальной составляющей комбинированных текстов для целей лингвистической экспертизы. Комбинированный текст понимается как текст, состоящий из собственно вербального и невербального компонента. Невербальный компонент может иметь различные формы, в особенности форму динамических и статичных изображений. Для динамических изображений предлагается использовать метаязык направления «грамматики сюжетов», который включает такие элементы, как ‘нарратив / рассказ', ‘экспозиция', ‘событие', ‘эпизод', ‘сцена', ‘конец / резюме / завершение'. Статичные изображения описываются на языке композиции, предполагающем различение ‘открытой' и ‘закрытой' композиции, ‘статичной' и ‘динамической' композиции, ‘фона' и ‘фигуры' и других категорий. Некоторые объекты исследования лингвистической экспертизы, совмещающие характеристики динамических и статичных изображений, где означающее знака (план выражения) создает еще одно измерение анализа невербальной составляющей комбинированного текста, предлагается описывать на языке метаграфемики - научной дисциплины, изучающей различные средства визуализации текста с использованием возможностей вариативного представления знака на письме, - в рамках которой выделяются субстанциональная метаграфемика (исследование материальных субстанций, передающих графемы на письме), хромографемика (варьирование цветового оформления графем), супраграфемика (варьирование гарнитур и графических выделений внутри гарнитур), топографемика (способы расположения графем на носителе письменного текста), синграфемика (варьирование пунктуации), кинемографемика (способы анимации письменного текста), иконическая супраграфемика (трансформация графем в стилизованное изображение, рисунок). Проводится анализ реальных случаев исследования комбинированного текста в рамках лингвистической экспертизы.
Баранов А.Н., Паршин П.Б.
О метаязыке описания визуализаций текста // Вестник волгоградского государственного университета, сер. 2, Языкознание, 2018, № 3 (17), с. 1 - 11.

В статье рассматриваются основные категории метаграфемики - научной дисциплины, в рамках которой исследуются способы визуализации текста средствами алфавитного письма, а также изучаются возможности семантической интерпретации изобразительной составляющей текста - рисунков, графиков, схем и пр. (Сходные, но не идентичные средства могут использоваться в других системах письма; они, однако, требуют специального анализа и здесь не обсуждаются). В рамках метаграфемики предлагается различать, как минимум, субстанциональную метаграфемику, определяемую материальными средствами и инструментами передачи графем; хромографемику (цветовое варьирование графем); супраграфемику (варьирование гарнитур и графических выделений конфигураций графем в рамках одной гарнитуры); топографемику (пространственное расположение конфигураций графем на плоскости или в пространстве); синграфемику (варьирование пунктуационного оформления); кинемографемику (анимация последовательностей графем); иконическую графемику (креолизация текста, выстраивание конфигураций графем в изображение или его части). Между метаграфемикой и креолизацией текста (введением в текст изображения или его элементов) нет принципиальных различий. Это позволяет использовать единый категориальный аппарат лингвистической и когнитивной семантики для описания обсуждаемых феноменов. В то же время мультимодальная коммуникация предусматривает интерпретацию с помощью различных метаязыков, не сводимых к единому категориальному аппарату. Рассматриваются особенности семантики феноменов метаграфемики, разбираются примеры из области иконической супраграфемики, иконической топографемики с элементами креолизации и лингвистической экспертизы.
Баранов А. Н.
Лингвистика в лингвистической экспертизе (метод и истина) // Вестник Волгоградского государственного университета. Серия 2, Языкознание. – 2017. – Т. 16, № 2. – С. 18–27.

Статья посвящена лингвистической экспертизе как разделу прикладной лингвистики, решающей практические задачи, поставленные юридической практикой, и как специальным образом оформленному результату исследования языковых данных для использования его за пределами лингвистики. При таком использовании часто утрачивается контроль теории над практикой применения лингвистических знаний, нарушается баланс между юридическим и лингвистическим аспектами исследования, игнорируется собственно лингвистический характер знаний экспертов. В первую очередь это сказывается на качестве обоснования системы методов и приемов проведения экспертизы. Проблема методов изучения (их объективности, воспроизводимости, верифицируемости) является сложной для гуманитарных исследований в целом, но для экспертной практики принципиально важной, поскольку определяет научный уровень лингвистических исследований, степень их доказательности. В статье обсуждается вопрос об уместности применения отдельных общенаучных и частнонаучных методов в практике проведения лингвистической экспертизы, анализируются недостатки, имеющие место при формулировании системы применяемых методов в экспертном заключении (неоправданная глобальность, неопределенность, недостаточная информативность, невозможность воспроизведения другими исследователями, многочисленность). Уточняется содержание и процедура применения традиционных лингвистических методов: словарного анализа, синонимических преобразований, экспликации, реферирования, анализа речевых актов и др. Материал статьи актуален не только для подготовки экспертного заключения, но и для научно-исследовательской практики лингвистов в целом, для подготовки будущих специалистов-филологов в вузах, повышения теоретического уровня квалификационных работ студентов и аспирантов.
Баранов А.Н., Паршин П.Б.
Категория пропаганды в лингвистической
экспертизе текста // Теория и практика судебной экспертизы. 2017. Том 12. No 2. С. 53–65.

Рассмотрена категория пропаганды в качестве лингвистически определяемого понятия. Показано, что, будучи термином законодательства, категория пропаганды испытывает влияние семантики слова пропаганда как единицы, принадлежащей литературному русскому языку. Предложен анализ разнообразных определений пропаганды в их исторической эволюции - от первого появления слова в русских толковых словарях до его современных словарных толкований. Проанализирована многозначность лексической единицы «пропаганда». Особое внимание уделено отличию пропаганды от других форм персуазивной коммуникации и прежде всего от рекламы, включая рекламу политическую. Данное исследование значения слова пропаганда и особенностей его употребления позволяет объективизировать интуитивное отнесение экспертом тех или иных сообщений к категории пропагандистских. Выделены существенные свойства пропагандистского дискурса, которые следует учитывать при проведении лингвистической экспертизы в связи с пропагандой экстремизма и терроризма. Это наличие: (1) субъекта пропаганды, (2) адресата пропаганды, (3) совокупности относительно простых непротиворечивых тезисов (описание желаемой ситуации - положения дел) и аргументов, (4) противопоставленных оценок желаемой ситуации и ее негативных альтернатив, (5) повторяющейся реализации в дискурсе указанной совокупности тезисов или ее фрагментов с идентичной или несколько модифицированной аргументацией, (6) множества текстов за определенный период времени (период пропагандистской кампании) и (7) практической возможности распространения информации среди множества лиц-адресатов.
Баранов А.Н.
Методы и методики в лингвистической экспертизе текста // ЯЗЫК. ПРАВО. ОБЩЕСТВО. Сборник статей IV Международной научно-практической конференции. Под редакцией О. В. Барабаш, Т. В. Дубровской, А. К. Дятловой, Н. А. Павловой. Пенза: Пензенский государственный университет, 2016. Страницы: 119 – 122.

Рассматриваются популярные методы лингвистических экспертиз, упоминаемые в экспертных исследованиях. Многие из них носят фиктивный характер, поскольку реально не используются, хотя и упоминаются. Показывается, что в подавляющем большинстве случаев в лингвистических экспертизах используются методы исследования, связанные с синонимическими преобразованиями.
Баранов А.Н.
ФЕНОМЕН УГРОЗЫ В ЛИНГВИСТИЧЕСКОЙ ТЕОРИИ И ЭКСПЕРТНОЙ ПРАКТИКЕ. Теория и практика судебной экспертизы. 2014;(4(36)):139-147.

В статье говорится о необходимости обращения к базовым принципам ведения коммуникации на естественном языке, так как такой подход может служить универсальным способом выявления скрытой семантики текста (в том числе интенции угрозы). Автор разграничивает типы угрозы как речевого действия на угрозунаказание, угрозупредупреждение и угрозупонуждение, называет их основные признаки и считает, что в лингвистической экспертизе должны исследоваться выявленные им семь аспектов ситуации угрозы.
БАРАНОВ А.Н.
Скрытое (имплицитное) утверждение в лингвистической экспертизе текста // ЮРИСЛИНГВИСТИКА. - 1 (11) Год: 2011. Страницы: 314 – 326.

В статье рассматриваются особенности скрытых (имплицитных) утверждений в лингвистической экспертизе текста. Автор анализирует многослойную структуру плана содержания высказываний и текста, проводя различие между эксплицитной и имплицитной семантикой. Особое внимание уделено характеристикам имплицитных утверждений: их обязательности и факультативности, а также вербализуемости и невербализуемости. В статье раскрываются способы выражения скрытых утверждений, такие как пресуппозиции, следствия и риторические вопросы, и их значимость в судебной практике. Автор подчеркивает важность правильного выявления имплицитной информации в рамках дел о защите чести, достоинства и деловой репутации, а также сложности, связанные с интерпретацией и доказательством наличия таких сведений.
Made on
Tilda